-
1 sans plus
сущ.общ. не более того (íàïð.: je lis c[up ie] roman pour passer le temps, sans plus), ни больше, ни меньше -
2 sans plus
-
3 sans plus de façon
без дальнейших церемоний; без обиняковDictionnaire français-russe des idiomes > sans plus de façon
-
4 sans plus de façons
сущ.общ. без обиняковФранцузско-русский универсальный словарь > sans plus de façons
-
5 sans plus de paroles
сущ.общ. без дальних словФранцузско-русский универсальный словарь > sans plus de paroles
-
6 sans façon
1) простой в обращении, бесхитростный2) без церемоний; бесцеремонный; бесцеремонноElle ajouta: - Vous savez, nous sommes ici sans cérémonie, sans façon et sans pose. C'est entendu, n'est-ce pas? (G. de Maupassant, Bel-Ami.) — Она добавила: - Имейте в виду, у нас без всяких церемоний, попросту. Хорошо? Да?
- sans plus de façonElle est entrée sans façon mais, au fond d'elle-même, elle se sentait terriblement gênée. (J. Laffitte, Rose-France.) — Роза вошла внешне совершенно невозмутимая, но в глубине души она чувствовала огромное смущение.
-
7 plus
%=1 adv.1. (comparatif) ( avec un verbe) бо́льше;faire plus pour lui — де́лать/с= бо́льше <бо́лее> для него́
║ (encore) ещё;il — у а plus — ма́ло того́; il réclame toujours plus — он тре́бует всё бо́льше и бо́льшеen voulez-vous un peu plus ? — хоти́те ещё немно́жко?;
║ (avec un adj. ou un adv.) бо́лее ou le comparatif de l'adjectif:plus haut — бо́лее высо́кий ou — вы́ше;
v. tableau « Comparaison»║ plus... que... бо́льше <бо́лее>, чем...;il est plus fort que moi — он сильне́е меня́; c'est plus qu'un crime, c'est une faute — э́то бо́лее <бо́льше>, чем преступле́ние,— э́то оши́бка; je suis plus que satisfait — я бо́лее чем удовлетворён; c'est plus que grave — э́то бо́лее чем серьёзно; plus que tout au monde — бо́льше всего́ на све́те; plus que de raison — бо́льше <бо́лее>, чем сле́дует; plus souvent qu'à son tour — ча́ще, чем ему́ того́ бы хоте́лось; plus que jamais — бо́льше <бо́лее>, чем когда́-л.; plus qu'il ne faudrait — бо́льше <бо́лее>, чем сле́довало бы ║ bien plus que, autrement plus que — намно́го <гора́здо> бо́льше; la production a plus que doublé — произво́дство ∫ бо́лее чем удво́илось <увели́чилось бо́льше, чем вдво́е>; il gagne trois fois plus qu'avant — он зараба́тывает втро́е бо́льше, чем ра́ньше]) pas plus que vous je n'ai aucune confiance en lui — я доверя́ю ему́ не бо́льше, чем вы; les explications pas plus que les menaces ne le firent changer d'avis — ни объясне́ния, ни угро́зы не заста́вили его́ измени́ть своего́ мне́нияil gagne plus que moi — он зараба́тывает ∫ бо́льше меня́ <бо́льше, чем я>;
║ (plutôt):il est plus bête que méchant — он скоре́е глуп, чем зол; plus mort que vif — ни жив ни мёртв; il est plus peintre que poète — он скоре́е худо́жник, чем поэ́т; он не сто́лько худо́жник, ско́лько поэ́тplus... que — скоре́е... чем; не сто́лько... ско́лько;
║ plus de... бо́льше, бо́лее;j'en ai mangé plus de la moitié — я съел бо́льше полови́ны ║ répéter plus d'une fois — не раз повторя́ть/повтори́ть; pour plus d'une raison — по ря́ду причи́нil y a plus (un peu plus) de monde qu'hier — наро́ду бо́льше (побо́льше, немно́го бо́льше), чем вчера́;
║ ( substantivé) не оди́н;plus d'un serait satisfait de ce travail — нема́ло бы нашло́сь таки́х, кто вполне́ был бы удовлетворён э́той рабо́той (1 il a plus de 30 ans ∑ — ему́ ∫ бо́льше тридцати́ [лет] <за три́дцать>; il y a plus de 5 ans — бо́льше пяти́ лет тому́ наза́д; voilà (un peu) plus de deux ans — вот уже́ два с ли́шним <с небольши́м> го́да; je suis ici depuis plus d'une heure — я здесь уже́ бо́льше часа́; il est plus de minuit — перевали́ло за по́лночь; les enfants de plus de 6 ans — де́ти ста́рше шести́ лет; les plus de 20 ans — лю́ди ста́рше двадцати́ лет; plus de 10 km — бо́лее десяти́ киломе́тров; il — у а plus d'un km de l'université au foyer — от университе́та до общежи́тия бо́льше киломе́тра; l'Elbrouz s'élève à plus de 5000 m — Эльбру́с возвыша́ется бо́лее чем на пять ты́сяч ме́тров ║ de plus de: le plan a été dépassé de plus de 5% — план был перевы́полнен бо́лее чем на пять проце́нтов;il en a trompé plus d'un — он не одного́.обвёл вокру́г па́льца;
bien plus, il y a plus, qui plus est бо́лее того́, кро́ме того́;de plus 1) к тому́ же; в прида́чу, сверх того́;un de plus — ещё оди́н [сверх того́, в прида́чу]; un de plus un de moins — одни́м бо́льше, одни́м ме́ньше; vous n'aurez rien de plus — вы ничего́ бо́льше не получите; raison de plus — тем бо́лее; raison de plus pour + inf — ещё оди́н до́вод, что́бы... <в по́льзу + G> 2)...de plus que — на... бо́льше, чем; il — а 3 ans de plus que moi ∑ — ему́ на три го́да бо́льше, чем мне;tu es en retard et de plus tu as oublié ton livre — ты опозда́л и к тому́ же забы́л кни́гу;
de plus en plus всё бо́льше и бо́льше (avec un verbe);il travaille de plus en plus — он рабо́тает всё бо́льше и бо́льше
║ (avec un adj. ou adv. всё + comparatif):il devient de plus en plus fort — он стано́вится всё сильне́е и сильне́е;
en plus в прида́чу, сверх того́, вдоба́вок; дополни́тельно к (+ D);en plus de mon frère il y avait mon neveu — был мой брат и ещё мой племя́нник;
d'autant plus [que] тем бо́лее [, что];cette route est d'autant plus longue qu'elle est plus monotone — чем однообра́знее доро́га, тем она́ [ка́жется] длинне́е;
tant et plus без счёту; хоть отбавля́й;on a raconté cet incident tant et plus — э́то происше́ствие переска́зывали без конца́;
sans plus не бо́лее [того́], не бо́льше; и всё;j'ai lu ce livre avec curiosité, sans plus — я прочита́л < прочёл> э́ту кни́гу с любопы́тством, и всё <не бо́лее того́>;
on ne peut plus как нельзя́ бо́лее;je suis on ne peut plus content de lui — я дово́лен им как нельзя́ бо́лее;
plus ou moins бо́лее и́ли ме́нее;ils se connaissent plus ou moins — они́ бо́лее и́ли ме́нее зна́ют друг дру́га;
ni plus ni moins ни бо́льше ни ме́ньше;c'est du vol ni plus ni moins — э́то ни бо́льше ни ме́ньше как воровство́;
plus... plus (moins> чем [бо́льше]... тем [бо́льше (ме́ньше)];plus nous avancions, moins il y avait de végétation — чем да́льше мы продвига́лись, тем ме́ньше бы́ло расти́тельностиplus je le connais, plus je l'admire — чем бо́льше я его́ узнаю́, тем бо́льше им восхища́юсь;
2. (superlatif) avec un adjectif:le plus beau — са́мый краси́вый; краси́вейший;le plus — са́мый ou le superlatif de l'adjectif;
v. tableau «Comparaison»║ (avec un verbe) бо́льше всего́;ce qui me tourmente le plus — что меня́ бо́льше всего́ му́чает
║ (avec un adverbe) как мо́жно + comparatif;le plus que... — как то́лько...; serrez-vous le plus que vous pouvez — прибли́зьтесь друг к дру́гу как то́лько мо́жетеle plus vite — как мо́жно быстре́е;
║ le plus possible бо́льше всего́;║ le plus...possible — как мо́жно + comparatif; il faut courir le plus vite possible — ну́жно бе́гать <бежа́ть> как мо́жно быстре́еje recois le plus de gens possible le mercredi — я принима́ю бо́льше всего́ люде́й по сре́дам
║ des plus исключи́тельно; чрезвыча́йно;il est des plus heureux au jeu ∑ — ему́ исключи́тельно везёт в игре́;
au plus, tout au plus са́мое бо́льшее, не бо́льше (+ G);il a 40 ans tout au plus ∑ — ему́ ника́к не бо́льше сорока́ [лет]; ils étaient 10 tout au plus ∑ — их бы́ло не бо́льше десяти́ ║ j'ai réussi tout au plus à le calmer ∑ — в лу́чшем слу́чае мне то́лько удало́сь impers — его́ успоко́ить; je reviendrai dans une huitaine au plus — я верну́сь ∫ са́мое поздне́е че́рез неде́лю <не по́зже, чем че́рез неде́лю>; encore un an, au plus deux... — ещё оди́н год ∫ от си́лы <мно́го> два...; lundi au plus tard — са́мое поздне́е в понеде́льник; à 10 heures au plus tôt — не ра́ньше десяти́ часо́вil y a une heure au plus — са́мое бо́льшее час тому́ наза́д;
il n'y a plus un homme (un nuage) — соверше́нно безлю́дно (безо́блачно); il n'y a plus d'enfants! — де́ти тепе́рь [пошли́] не те!; il n'est plus le même — он уже́ не тот [, что был]; plus une minute à perdre — нельзя́ теря́ть [бо́льше] ни мину́ты; il n'y a plus personne — бо́льше никого́ нет; je ne veux plus jamais y aller — я бо́льше никогда́ туда́ не пойду́; n'en parlons plus! — не бу́дем бо́льше об э́том [говори́ть]! ║ ne... plus que [— ещё] то́лько; il ne reste plus que quelques jours — остаётся <оста́лось> всего́ неско́лько дней; il ne manquerait plus que ça! — то́лько э́того [ещё] недостава́ло <не хвата́ло>!iï ne travaille plus — он бо́льше <уже́> не рабо́тает;
║ non plus то́же;il ne part pas, moi non plus — он не е́дет, и я то́же [не е́ду]
4. (indication de la température) плюс; тепла́ G;il fait aujourd'hui plus 3° — сего́дня ∫ плюс три [гра́дуса] <три гра́дуса тепла́>
5.:PLUS %=2 conj. плюс; да; 5 + 3 8 пять плюс три равно́ восьми́ <во́семь>;une table, plus quatre chaises — стол и четы́ре сту́лаcela vous coûtera 100 francs, plus les taxes — э́то вам обойдётся в сто фра́нков плюс нало́ги;
PLUS %=3 m:qui peut le plus peut le moins — кто спосо́бен на мно́гое, на ма́лое и пода́вно спосо́бен; le plus que vous pourrez obtenir, c'est... — са́мое бо́льшее, чего́ вы мо́жете доби́ться... ║ un plus — доба́вок (supplément); — преиму́щество (avantage)le plus — са́мое бо́льшее; наибо́льшее;
PLUS %=4 m (signe) плюс -
8 sans
prép1) глагольные конструкции безparler sans témoins — говорить без свидетелейrépondre sans hésitation — ответить без колебаний2) в сочетании с инфинитивом может переводиться в отрицательной формеil faut y croire sans y croire — надо верить этому, но не оченьsans quoi, sans cela loc adv — иначе, в противном случае4) в знач. нареч., прил. без этогоque ferions-nous sans? — что бы мы делали без этого [без него]?••les jours sans — дни без мяса, без вина (в период войны 1939-45 гг.) -
9 plus
1. advболее, большев) в сочетании с глаголом, прилагательным и другим наречием выражает степень сравненияtravailler plus que les autres — работать больше другихг) в сочетании с артиклями le, la, les и с прилагательным и другим наречием выражает наивысшую степеньle plus tard — как можно позднееrépondre le plus sérieusement que l'on pût — ответить насколько можно серьёзнееau plus tard — никак не позже••ce qui frappe le plus... — что более всего удивляет...il a deux ans de plus — ему на два года большеde plus, il est malade — к тому же он ещё и боленdes plus с прил. — самый, чрезвычайныйplus de — 1) нет больше... 2) хватит, довольноil habite à plus d'un kilomètre d'ici — он живёт больше чем в километре отсюда(tout) au plus — самое большее; всего-навсегоsans plus — ни больше, ни меньшеbeaucoup plus — намного большеdepuis qu'il n'est plus — с тех пор, как он умерnon plus — не, больше не...ni plus ni moins — ни больше, ни меньшеbien plus, de plus, qui plus est — сверх этого, кроме тогоtant et plus — очень много, хоть отбавляй2. conjсверх того, плюсun lit, une table plus six chaises — кровать, стол, сверх того шесть стульевles loyers plus les charges — квартирная плата плюс дополнительные расходыplus..., plus... — чем..., тем...plus il insiste, plus l'enfant s'obstine — чем больше он настаивает, тем больше ребёнок упорствует3. m1) мат. плюс2) плюс, положительная сторона; дополнительное преимущество3) улучшение; продвижение -
10 plus
1. adv- au plus2. m -
11 sans le sou
(sans le [или un] sou [тж. sans un sou vaillant; уст. sans sou ni maille])без гроша, без копейки в кармане, без гроша за душой, нищийCe Sibilet, fils aîné du greffier du tribunal de la Ville-aux-Fayes, clerc de notaire, sans sou ni maille, âgé de vingt-cinq ans, s'était épris de la fille du juge de la paix de Coulanges à en perdre la raison. (H. de Balzac, Les Paysans.) — Этот Сибиле, старший сын секретаря суда в Виль-о-Фэ, клерк нотариуса, двадцатипятилетний малый без гроша в кармане, влюбился до безумия в дочь мирового судьи Куланжа.
Fred. Pascal! Ton père a sans doute des raisons puissantes pour laisser un de ses fils vivre sans le sou, à la belle étoile. (J. Cocteau, La Machine à écrire.) — Фред. Паскаль! Твой отец имеет, конечно, веские основания, чтобы оставить одного из своих сыновей без гроша и без крова.
... Voyons, mon vieux. Je ne l'ai pas volé, ce bibelot, que je te dis. Tout ce qui tombe au fossé, c'est pour le soldat... Franchement, l'autre jour, quand tu te baladais, sans un sou en poche, si tu avais trouvé vingt francs, est-ce que tu les aurais portés chez le commissaire? (F. Coppée, Le Coupable.) —... Послушай, парень. Говорю тебе, я не украл этой вещицы. Кто нашел, тот и хозяин... По чести, если бы в тот день, когда ты шатался по улицам без гроша в кармане, ты нашел бы луидор, разве ты бы отнес его комиссару?
... Moi, je suis un mondain, je crains Dieu, mais je crains encore plus l'enfer de la misère. Être sans le sous, c'est le dernier degré du malheur dans notre ordre social actuel. Je suis de mon temps, j'honore l'argent. (H. de Balzac, La Cousine Bette.) —... Я - светский человек. Я боюсь Бога, но еще больше боюсь ада нищеты. Быть без сантима - это последняя ступень несчастья при нашем социальном порядке. Я - человек своего времени. Я чту деньги.
Octave. -... Écoutez, maman, je vous parle sans détour. Plutôt que de rester sous la coupe de mon père à mener une vie de chien, je serais encore heureux de m'échapper avec la première venue, même si elle était sans le sou, même si elle n'était pas jeune, même si... (M. Aymé, Clérambard.) — Октав. -... Послушайте, мама, я вам прямо скажу. Чем оставаться под властью отца и вести эту собачью жизнь, я предпочел бы удрать с первой встречной, пусть даже нищей, пусть даже немолодой, пусть даже...
Duroy travaillait dur, dépensait peu, tâchait d'économiser quelque argent pour n'être point sans le sou au moment de son mariage. (G. de Maupassant, Bel-Ami.) — Дюруа работал, не покладая рук, и тратил мало, стараясь накопить немного денег, чтобы ко дню свадьбы не оказаться без гроша.
Dans l'attente du fruit de mes transmutations, j'étais arrivé, une fois de plus, à me trouver sans un sou vaillant. (P. Cautrat, Paris, porte à porte.) — Я надеялся, что эти превращения принесут мне когда-нибудь плоды, но пока что я снова оказался без гроша в кармане.
Je voudrais bien voir l'un de ces riches, sans sou ni maille, sans un ami, sans crédit, et forcé de travailler de ses cinq doigts pour vivre. (H. de Balzac, Contes philosophiques.) — Я хотел бы видеть кого-нибудь из этих богачей в Париже, одинокого, без гроша в кармане, без кредита, принужденного работать своими собственными руками, чтобы прокормить себя.
-
12 sans phrase
без лишних слов, без разговоров, прямо, безусловно, безоговорочноIl est faux que Sieyès ait voté "la mort sans phrase". Le fameux "sans phrase" ne se trouve ni dans le Moniteur ni dans le procès-verbal. ((GL).) — Это неправда, что Сьейес, голосуя в Конвенте, на суде над Людовиком XVI, сказал: "смерть без оговорок". Пресловутое "без оговорок" отсутствует и в "Мониторе" и в протоколе заседания 20 января 1793 года.
Un jour, je ferai mon paquet, simplement, sans phrases. Il n'entendra plus parler de moi... voilà tout. (H. Bataille, Maman Colibri.) — В один прекрасный день я, без лишних слов, уложу свои вещи. Он больше не услышит обо мне. Вот и все.
-
13 sans aller plus loin
не утруждая себя поисками, чтобы долго не искатьDictionnaire français-russe des idiomes > sans aller plus loin
-
14 sans mettre de gants
(sans mettre [или ne pas mettre, ne pas prendre] de [или les] gants)без церемоний, бесцеремонно, беспардонно, без обиняковEn plus je savais combien il était maladroit en ces artifices et que, malgré lui, il allait tout à l'heure empoigner son sujet sans mettre les gants. (R. Boylesve, Souvenirs d'un jardin détruit.) — И к тому же я знал, как он неуклюже хитрит, и был уверен, что он сейчас же выложит все начистоту, без всякого стеснения.
Dictionnaire français-russe des idiomes > sans mettre de gants
-
15 sans parti pris
объективно, беспристрастно, без какой-либо предвзятостиQuels sont en effet les caractères essentiels du critique? Il faut que, sans parti pris, sans opinions préconçues, sans attaches avec aucune famille d'artistes, il comprenne, distingue et explique toutes les tendances les plus opposées, les tempéraments les plus contraires, et admette les recherches d'art les plus diverses. (G. de Maupassant, Pierre et Jean.) — Каковы же основные характерные черты критика? Он должен объективно, без каких-либо предвзятых идей, без личных симпатий к какой-либо группе художников понимать, различать и объяснять самые противоположные тенденции, самые различные темпераменты и допускать любые поиски в искусстве.
-
16 sans faste
скромный, без помпыAlors le chevalier le plus riche donnoit sans faste au plus pauvre, qui recevoit sans humiliation. (Comtesse de Geules, Les Chevaliers du Cygne ou la Cour de Charlemagne.) — Тогда самый богатый кавалер смиренно подает самому бедному, а тот берет, не считая это унижением.
-
17 sans compter
щедро; без счета, широкоCelui qui se donne sans compter, à tous les moments de sa vie, dans tout ce qu'il fait, dans tout ce qu'il souffre, dans tout ce qu'il aime, dans tout ce qu'il hait, celui-là est un prodige, le plus grand qu'il soit accordé de rencontrer sur terre. (R. Rolland, Le Buisson ardent.) — Тот, кто отдает себя, не рассуждая, всему тому, что он делает, всему, чем он болеет, всему, что он любит, всему, что он ненавидит, тот поистине чудо, величайшее чудо, которое нам дано встретить на земле.
-
18 sans feu ni lieu
бездомный, бесприютный... il y grouille bien des talents, sans feu ni lieu, des courages capables de tout, même de faire fortune... (H. de Balzac, La Cousine Bette.) —... Париж кишит талантами бездомными и бесприютными, смельчаками, способными на все, способными даже разбогатеть...
L'ouvrier. - Un homme que je connais, de frayeur devenu fou, ne peut plus vivre que sur les routes éparses, sans feu ni lieu. (A. Salacrou, Tour à terre.) — Рабочий. - Один мой знакомый, ополоумев от страха, скитается по дорогам как бездомный пес.
-
19 plus de bonhomme
прост.я (ты, он) выдохся, кончилсяMoi, il faut que je me tape mon beefsteak de cheval, sans ça, y a plus de bonhomme. (L. Bellon, Changement à vue.) — Что до меня, то я должен съесть хороший кусок мяса, а без этого, считай, что меня нет.
-
20 sans le savoir
сам того не ведая, ненароком- Les peuples, c'est rien et ça devrait être tout, dit en ce moment l'homme qui m'avait interrogé - reprenant sans le savoir une phrase historique vieille de plus d'un siècle. (H. Barbusse, Le feu.) — Народы ничто, а они должны стать всем, - говорит солдат, вопросительно глядевший на меня; он произнес, не подозревая этого, историческую фразу, которой больше ста лет.
См. также в других словарях:
Sans plus — ● Sans plus limite à son niveau le plus moyen ce qui vient d être dit : Elle est intelligente, mais sans plus … Encyclopédie Universelle
Sans plus attendre — ou Maintenant ou jamais au Québec (The Bucket List) est un film américain de Rob Reiner sorti en 2007. Sommaire 1 Synopsis 2 Fiche technique 3 Distribution … Wikipédia en Français
Sans plus attendre — Infobox Album Name = Sans Plus Attendre Type = Album Artist = Axelle Red Released = 1993 Recorded = Studio Powertone, Mechelen Genre = Pop Length = 44:39 Label = Virgin Records Producer = Wouter Van Belle Reviews = Last album = This album = Sans… … Wikipedia
plus — [ plys ] adv. • 980; mot lat. « une grande quantité » ♦ Mot servant de comparatif à beaucoup et entrant dans la formation des comparatifs de supériorité et dans celle du superlatif relatif de supériorité. I ♦ (Compar.; cf. aussi III) A ♦… … Encyclopédie Universelle
sans — [ sɑ̃ ] prép. • sens 1050; var. seinz, senz, sen; lat. sine, avec s adv. 1 ♦ Préposition qui exprime l absence, le manque, la privation ou l exclusion. Le suspect a refusé d être interrogé sans son avocat, en l absence de son avocat. Un enfant… … Encyclopédie Universelle
plus — PLUS. adv. de comparaison. Davantage. J ay plus d interest à cela qu un autre. Personne n y a plus d interest que luy. il est plus content qu un Roy. il travaille plus que personne. il est à qui plus luy donne. il va où il y a plus à gagner. qui… … Dictionnaire de l'Académie française
sans — SANS. Prep. exclusive. Sans vie, sans argent. c est un homme sans honneur, sans jugement, &c. sans delay. sans quoy il ne s y seroit point obligé. c est une condition sans quoy il ne fera rien. sans dire. sans rire. passer la nuit sans dormir,… … Dictionnaire de l'Académie française
sans — Sans, Sine. Sans cela, Alioquin, Caeteroquin, Alias. Sans toy, Absque te. Sans cause, Ob nullam noxiam. Non sans cause, Non abs re. Sans fin, In infinitum. Sans peine ou difficulté, Nullo negotio. Sans courroux, Per pacem. Sans division, Pro… … Thresor de la langue françoyse
plus — (plû ; l s se lie : plu z actif ; quelques uns font sentir l s quand plus termine un membre de phrase : il en a plus ; Regnier Desmarets remarque, à la fin du XVIIe siècle, qu on faisait sonner les consonnes finales des mots qui terminaient la… … Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré
sans — (san ; l s se lie : san z un sou) prép. 1° Il marque le manque, l exclusion. Cet homme est mort sans enfant, sans héritier, ou sans enfants, sans héritiers. Cet enfant a fait un exercice sans faute ou sans fautes. C est un acteur sans défaut ou … Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré
PLUS — adv. de comparaison Davantage. J ai plus d intérêt à cela qu un autre. Personne n y a plus d intérêt que lui. Il est plus content qu un roi. Il travaille plus que personne. Il est à qui plus lui donne. Il va où il y a plus à gagner. Il a fait… … Dictionnaire de l'Academie Francaise, 7eme edition (1835)